fuori dal comune

Translation: out of the ordinary; unusual; exceptional; extraordinary; uncommon (idiom)

Etymology: This Italian idiom combines 'fuori' (out, outside) with 'dal comune' (from the common). 'Comune' derives from Latin 'communis' (common, shared by all), which also gave us the English words 'common' and 'community'. The expression literally means 'outside of what is common' and has evolved to describe anything that stands apart from the norm.

Mnemonics

  • Think of 'fuori' as 'far from' and 'comune' as 'common' - something that is far from common is unusual.
  • Imagine someone stepping outside ('fuori') of city hall ('il comune') to do something extraordinary.

Related Words, Phrases & Idioms

fuori dal normale

Unknown

No translation

fuori dagli schemi

Unknown

No translation

fuori dall'ordinario

Unknown

No translation

Synonyms

straordinario

Unknown

No translation

eccezionale

Unknown

No translation

insolito

Unknown

No translation

non comune

Unknown

No translation

Antonyms

ordinario

Unknown

No translation

comune

Unknown

No translation

normale

Unknown

No translation

banale

Unknown

No translation

Cultural Context

This expression is widely used in Italian to express admiration for something or someone that stands out from the crowd. It can be used to describe exceptional talent, unusual beauty, or remarkable situations.

Easily Confused With

fuori dal comune di

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'fuori dal comune' means 'unusual' or 'extraordinary', 'fuori dal comune di' followed by a place name means 'outside the municipality of' that place.

Notes: The word 'comune' in Italian can refer both to something common/ordinary and to a municipality or town hall, creating this potential confusion.

Mnemonic: If 'fuori dal comune' is followed by 'di' and a place name, it's talking about geographic location, not something unusual.