alcanzar

Lemma Details

Translation: to reach; to catch up with; to achieve; to attain; to obtain; to be enough; to suffice

Part of Speech: verb

Etymology: From Old Spanish alcançar, from Andalusian Arabic الْقَنْصَر (al-qanṣar), from Classical Arabic قَنَصَ (qanaṣa, 'to hunt'). The word evolved from hunting terminology, where it meant 'to catch prey,' to its modern meanings of reaching, attaining, or catching up. English cognates include 'attain' and 'achieve,' though they come from different Latin roots.

Commonality: 90%

Guessability: 30%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'alcanzar' as 'all-can-czar' - like someone who 'can reach all' or has the power to attain everything.
  • Associate with 'can' + 'czar' (ruler) - someone who 'can' reach or achieve like a powerful ruler.

Related Words, Phrases & Idioms

alcance

Unknown

No translation

alcanzable

Unknown

No translation

estar al alcance de

Unknown

No translation

alcanzar una meta

Unknown

No translation

Synonyms

lograr

Unknown

No translation

conseguir

Unknown

No translation

llegar

Unknown

No translation

bastar

Unknown

No translation

Antonyms

fallar

Unknown

No translation

perder

Unknown

No translation

carecer

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spanish-speaking cultures, 'alcanzar' is frequently used in contexts of personal and professional achievement. The phrase 'alcanzar el éxito' (to achieve success) is common in motivational contexts. It's also used in everyday situations to describe having enough of something ('no me alcanza el dinero' - I don't have enough money).

Easily Confused With

alzar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'alcanzar' means 'to reach' or 'to achieve', 'alzar' means 'to raise' or 'to lift up'. They look and sound similar but have different meanings and uses.

Notes: The prefix 'al-' in both words comes from Arabic influence in Spanish, but they have different Latin roots.

Mnemonic: 'Alcanzar' has an extra 'can' in it - you 'can' reach or achieve something. 'Alzar' is shorter and simpler - just lifting something up.

avanzar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Alcanzar' means to reach or achieve a goal, while 'avanzar' means to advance or move forward. 'Alcanzar' implies reaching a destination or goal, while 'avanzar' focuses on the forward movement itself.

Notes: Both verbs can be used in contexts of progress, but 'avanzar' emphasizes the movement while 'alcanzar' emphasizes the destination.

Mnemonic: 'Avanzar' contains 'avan' which sounds like 'advance'. 'Alcanzar' has 'alcan' which you can think of as 'all can' - reaching all you can.