casita

Lemma Details

Translation: little house; small house; cottage

Part of Speech: noun

Etymology: Diminutive of 'casa' (house) with the suffix '-ita', which indicates smallness or endearment in Spanish. 'Casa' comes from Latin 'casa' meaning 'hut' or 'cottage'. The diminutive form adds affection to the basic meaning, making 'casita' not just a physically small house but often one that is cherished or cozy.

Commonality: 70%

Guessability: 80%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think 'casa' (house) + '-ita' (little) = 'little house'
  • Sounds like 'cozy-ta', reminding you that a casita is often a cozy, small dwelling

Related Words, Phrases & Idioms

casa

Unknown

No translation

hogar

Unknown

No translation

vivienda

Unknown

No translation

casita de muñecas

Unknown

No translation

Synonyms

cabaña

Unknown

No translation

choza

Unknown

No translation

chalé pequeño

Unknown

No translation

Antonyms

mansión

Unknown

No translation

casona

Unknown

No translation

palacio

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spanish-speaking cultures, diminutives like 'casita' often carry emotional significance beyond just indicating size. A 'casita' might refer to a vacation home, a guest house on a property, or simply a beloved small residence. In some regions like Puerto Rico, 'casita' can refer to a specific type of small rural house that represents cultural heritage.

Easily Confused With

cajita

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'casita' means 'small house', 'cajita' means 'small box'. They sound similar but refer to completely different objects.

Notes: Both words use the diminutive suffix '-ita' to indicate smallness or affection.

Mnemonic: 'Casita' has 'casa' (house) in it, while 'cajita' has 'caja' (box) in it.

caseta

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Casita' is a diminutive form expressing affection, while 'caseta' typically refers to a functional small structure like a booth, shed, or kennel.

Notes: Both derive from 'casa' but have different connotations and typical uses.

Mnemonic: 'Casita' ends with '-ita' (affectionate), while 'caseta' ends with '-eta' (more functional).