entusiasmar

Lemma Details

Translation: to enthuse; to excite; to thrill; to inspire enthusiasm

Part of Speech: verb

Etymology: From the noun 'entusiasmo' (enthusiasm), which comes from Late Latin 'enthusiasmus' and Greek 'enthousiasmos', meaning 'divine inspiration' or 'possessed by a god'. The Greek term combines 'en' (in, within) and 'theos' (god), literally meaning 'having a god within'. The English cognate 'enthusiasm' shares this same root, making this connection easy to remember.

Commonality: 70%

Guessability: 80%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'enthusiasm' in English - when you 'entusiasmar' someone, you fill them with enthusiasm.
  • Break it down as 'en-tus-iasmar' and think 'I put enthusiasm in you'.
  • The 'theos' (god) root reminds us that when someone is truly enthusiastic, they seem divinely inspired.

Related Words, Phrases & Idioms

entusiasmo

Unknown

No translation

entusiasmado

Unknown

No translation

con entusiasmo

Unknown

No translation

Synonyms

emocionar

Unknown

No translation

apasionar

Unknown

No translation

fascinar

Unknown

No translation

encantar

Unknown

No translation

Antonyms

desanimar

Unknown

No translation

aburrir

Unknown

No translation

decepcionar

Unknown

No translation

Cultural Context

This verb is commonly used in Spanish to express excitement about events, ideas, or activities. Spanish speakers often use it to describe their reactions to sports, arts, or new experiences. It's slightly more emphatic than simply 'liking' something.

Easily Confused With

animar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'entusiasmar' means to fill with enthusiasm or excitement, 'animar' is more about encouraging or cheering someone up. 'Entusiasmar' implies a stronger emotional reaction of excitement.

Notes: 'Entusiasmar' typically describes a more intense emotional state than 'animar'. 'Animar' can be used for simple encouragement, while 'entusiasmar' implies genuine excitement or passion.

Mnemonic: 'Entusiasmar' has 'tus' in it, like 'enthusiasm' - it's about creating strong excitement. 'Animar' is related to 'animate' - giving life or spirit to someone.

interesar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Entusiasmar' expresses excitement and enthusiasm, while 'interesar' indicates interest or curiosity, which is a milder emotion.

Notes: The intensity of emotion is the key difference - 'entusiasmar' implies passion and excitement, while 'interesar' is more intellectual and less emotional.

Mnemonic: Think of 'entusiasmar' as creating enthusiasm (strong emotion), while 'interesar' just creates interest (milder emotion).