sentimiento

Lemma Details

Translation: feeling; sentiment; emotion; sense

Part of Speech: noun

Etymology: From Latin 'sentimentum', derived from 'sentire' meaning 'to feel'. The English word 'sentiment' shares the same Latin root, making them cognates. The suffix '-miento' in Spanish forms nouns from verbs, indicating the result or process of an action, similar to how '-ment' functions in English (as in 'sentiment').

Commonality: 90%

Guessability: 80%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'sentiment' in English, which is very similar in both spelling and meaning.
  • Break it down: 'senti-' (feel) + '-miento' (result of action) = the result of feeling.

Related Words, Phrases & Idioms

sentir

Unknown

No translation

sentimental

Unknown

No translation

a flor de piel

Unknown

No translation

herir los sentimientos

Unknown

No translation

Synonyms

emoción

Unknown

No translation

sensación

Unknown

No translation

afecto

Unknown

No translation

Antonyms

indiferencia

Unknown

No translation

insensibilidad

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spanish-speaking cultures, expressing emotions and sentiments openly is often valued. The concept of 'sentimiento' is important in many cultural expressions, particularly in music genres like flamenco, tango, and bolero, where emotional depth is highly prized.

Easily Confused With

sensación

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'sentimiento' refers to emotions and feelings that are more complex and lasting, 'sensación' typically refers to physical sensations or immediate reactions.

Notes: 'Sentimiento' is more about emotional states, while 'sensación' is more about physical perceptions or immediate reactions.

Mnemonic: 'Sentimiento' has 'senti-' like 'sentimental' (emotional), while 'sensación' has 'sensa-' like 'sensation' (physical).

presentimiento

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Sentimiento' refers to a current emotion or feeling, while 'presentimiento' means a premonition or foreboding about something that might happen in the future.

Notes: The prefix 'pre-' changes the meaning to indicate something felt in advance.

Mnemonic: 'Presentimiento' has 'pre-' (before) + 'sentimiento' = a feeling about something before it happens.