techo

Wordform Details

Translation: roofceiling

Part of Speech: noun

Inflection Type:

masculinesingular

Is Dictionary Form: Yes


Dictionary Form Details

Lemma Details

Translation: ceiling; roof; upper limit

Part of Speech: noun

Etymology: From Latin 'tectum' meaning 'roof' or 'covering', which derives from the verb 'tegere' meaning 'to cover'. This Latin root also gave English words like 'protect' (to cover from danger), 'detect' (to uncover), and 'architect' (chief builder, one who designs coverings/structures). The evolution from Latin 'tectum' to Spanish 'techo' shows a common sound change pattern in Spanish where the 'ct' cluster simplified to 'ch'.

Commonality: 80%

Guessability: 30%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'technology' that protects you - a 'tech' roof ('techo') over your head.
  • Imagine a 'tech show' happening on a roof - 'tech-o'.
  • Remember the Latin 'tectum' (covering) - what 'techs' you from rain is your 'techo'.

Related Words, Phrases & Idioms

techo de cristal

Unknown

No translation

sin techo

Unknown

No translation

techo máximo

Unknown

No translation

bajo el mismo techo

Unknown

No translation

Synonyms

tejado

Unknown

No translation

cubierta

Unknown

No translation

cielo raso

Unknown

No translation

Antonyms

suelo

Unknown

No translation

base

Unknown

No translation

Example Wordforms

Cultural Context

In Spanish-speaking countries, especially in Latin America, 'techo' has gained additional significance through organizations like 'Un Techo para mi País' (A Roof for my Country), which works to provide housing for impoverished communities. The concept of having a roof over one's head ('tener un techo') is culturally significant as a basic human need and right.

Easily Confused With

teja

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Techo' refers to the entire roof or ceiling structure, while 'teja' specifically means 'roof tile', the individual pieces that cover a roof.

Notes: In construction contexts, you might often hear both words used together, as in 'un techo de tejas' (a roof made of tiles).

Mnemonic: 'Techo' covers the whole structure (like 'technology' covers many fields), while 'teja' is just one tile (think 'teja' as a 'tag' or small piece).

tech

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Techo' is a Spanish noun meaning 'roof' or 'ceiling', while 'tech' is an English abbreviation for 'technology' that might be used in Spanglish contexts but is not a standard Spanish word.

Notes: The similarity in pronunciation can cause confusion for English speakers learning Spanish, especially in contexts where both construction and technology might be discussed.

Mnemonic: 'Techo' ends with 'o', which you can imagine as the circular shape of a roof seen from below, while 'tech' is short and abrupt like technology that's constantly changing.