conservar

Lemma Details

Translation: to conserve; to preserve; to maintain; to keep; to retain; to save

Part of Speech: verb

Etymology: From Latin 'conservare', formed from 'con-' (together, completely) and 'servare' (to save, to keep). The English cognate 'conserve' shares the same Latin root. The core meaning relates to keeping something in its original state or protecting it from harm or loss. This etymological connection helps explain why 'conservar' in Spanish and 'conserve' in English share similar meanings around preservation and maintenance.

Commonality: 85%

Guessability: 90%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'conserve' in English - they sound and mean almost the same thing.
  • Con-servar = 'with service' - you're serving something by keeping it safe.
  • Conservation efforts 'conservan' endangered species.

Related Words, Phrases & Idioms

conservación

Unknown

No translation

conservador

Unknown

No translation

conserva

Unknown

No translation

conservante

Unknown

No translation

conservadurismo

Unknown

No translation

Synonyms

mantener

Unknown

No translation

preservar

Unknown

No translation

guardar

Unknown

No translation

proteger

Unknown

No translation

Antonyms

destruir

Unknown

No translation

perder

Unknown

No translation

desechar

Unknown

No translation

deteriorar

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spanish-speaking cultures, 'conservar' has important connotations in environmental contexts (conservation of natural resources), food preservation (traditional methods of preserving foods), and in social contexts (conserving traditions and cultural heritage). The concept of 'conservar' is often associated with sustainability and respect for heritage.

Easily Confused With

conversar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Conservar' means 'to preserve/maintain' while 'conversar' means 'to converse/talk'. They look similar but have completely different meanings.

Notes: The difference is just one letter ('s' vs 'v'), but the meanings are entirely unrelated.

Mnemonic: 'Conservar' has an 's' like 'save' or 'store', while 'conversar' has a 'v' like 'verbal'.

considerar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Conservar' means 'to preserve/maintain' while 'considerar' means 'to consider/think about'.

Notes: Both verbs start with 'con-' but have different meanings and uses.

Mnemonic: 'Considerar' contains 'consider', while 'conservar' contains 'conserve'.